投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

语言政策视域下的国际交流基金海外日语推广活(3)

来源:海外文摘·学术版 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-01-26
作者:网站采编
关键词:
摘要:另一方面,国际交流基金的经费支出包括文化艺术交流事业费、海外日语事业费、海外日本研究·知识交流事业费、调查研究·信息提供等事业费等七个项

另一方面,国际交流基金的经费支出包括文化艺术交流事业费、海外日语事业费、海外日本研究·知识交流事业费、调查研究·信息提供等事业费等七个项目。如图2所示,作为基金日常业务的三大支柱,2015年文化艺术交流事业费、海外日语事业费、海外日本研究·知识交流事业费三项经费开支共占总开支的56.2%。其中,仅海外日语事业费一项就占总开支的26.8%。根据历年的统计数据,在所有开支项目中,海外日语事业费所占比例长期居于首位。由此可见,对于国际交流基金来说,在海外推广日语教育是其最重要的一项工作。从各年度预算来看,虽然基金的预算总额在进入本世纪后陷入停滞,甚至下滑的状态,但对海外日语教育的投入却有增无减。2005年度预算中海外日语事业费为36.0亿日元,而2015年度预算中该项费用增至59.43亿日元。除此之外,亚洲文化交流强化事业费中,用于东南亚各国日语教育的经费也占较大比例,基金对海外日语推广工作的重视程度由此可见一斑。

图1:国际交流基金的主要收入状况(单位:百万日元)数据来源:①国际交流基金预算及定员的推移、《国際交流基金30年のあゆみ》、2006年,308页。②国际交流基金预算额(平成17~26年度)、

图2:国际交流基金的支出结构(2015年)(单位:百万日元)数据来源:独立行政法人国际交流基金平成27年度业务实绩评价、

二、面向海外的日语教育活动

作为最主要的工作之一,国际交流基金的日语教育活动已经形成了一个庞大的体系,其中包含多方面的内容,由多个部门协同完成。在此,将对海外日语教育活动的内容和形式进行探讨,随后考察日语国际中心等国内机构和海外据点在日语教育活动中的实际分工。

(一)海外日语教育活动的内容与形式

1.日语教育活动的理念与模式

作为外国的文化交流机构,国际交流基金所开展的日语教育活动必然会受到所在国(地区)各种法律和制度的限制。与一般的民间组织相比,基金所具有的官方背景为其活动提供了比较有利的条件,能够通过官方途径获得所在国(地区)政府及当地日语教育机构的信任和支持。但与此同时,基金的半官方性质也是一把双刃剑,很可能会引发对方的一些疑虑,甚至被认为是日本政府有组织的“文化侵略”(椎名和男,1991:12)。基于此,基金根据自身的组织特性,扬长避短,在海外日语推广活动中采用了“现地主导”的形式。所谓的“现地主导”包括尊重各国的主导性和日语教育的本土化这两个方面(岛津拓,2010:58-59)。

根据“现地主导”的理念,基金的海外日语教育活动主要包括派遣日语教育专家赴高校等日语教学单位讲学,提供师资培训,资助日语教学研讨会和教材开发,赠送日语教育类书籍等内容。不同于我国的孔子学院,国际交流基金并不举办直接面向社会的日语学校或者培训机构,而是主要采取间接和辅助的形式支持各国(地区)的日语教育,以期逐步提升日语教学的质与量,最终实现日语教育的本土化。与其它国家的海外语言推广工作相比,基金在海外开展日语教育活动时一直采用较为谨慎的做法。基金在各种场合都极力回避“本国利益”的说法,而总以向当地的“日语热”提供“支援”的态度自居,这可能是考虑到日本曾经的侵略和殖民统治在东亚各国民众中所留下的负面影响(市濑俊介,2012:61)。但另一方面,基金所采取的教学模式也具有其独特的优点,既能够节约成本,又减少了大量事务性工作,还能避免办学过程中的文化冲突问题。

基金在创立之初就把派遣日语教育专家视作日语普及的一项重点工作(国际交流基金30年编纂室,2016:122)。基金每年在日本国内招聘日语专家,派往世界各地的海外据点或大学从事日语教学指导工作或直接教学工作。基金对日语专家的选聘设置了较高的要求,将专家分为高级专家、专家、日语指导助手等三类,高级专家和专家都要求应聘者具有日语教育硕士以上的学历。根据日语教育专家所从事的实际工作的不同,可以分为两大类。一类是“直接讲授型”,另一类是“顾问型”(国际交流基金30年编纂室,2016:125)。如图3所示,两类专家在派驻机构、工作内容、工作对象等方面都存在着很大的不同。“直接讲授型”专家是被派驻在大学或文化机构,以日语教学为主要职责,其授课对象是日语学习者。“顾问型”专家则是被派驻在基金的海外事务所等机构,以师资培训、协调日语教学工作及提供有关教学咨询服务为主要工作,服务对象多为当地的日语教师。随着各国的本土日语教师在质量和数量两方面的提升,原先的“直接讲授型”专家逐渐被“顾问型”专家取代,1997年前者为82人,后者仅有17人,但2002年前者降至35人,后者增至40人。基金在日语教育专家派遣方面,所遵循的理念是尽量减少承担具体教学工作,将工作重心转向师资培训和教学指导。

文章来源:《海外文摘·学术版》 网址: http://www.hwwzzz.cn/qikandaodu/2021/0126/554.html



上一篇:海外汉语教学实习的问题与对策研究*
下一篇:工学结合人才培养模式下高职外语教学海外研修

海外文摘·学术版投稿 | 海外文摘·学术版编辑部| 海外文摘·学术版版面费 | 海外文摘·学术版论文发表 | 海外文摘·学术版最新目录
Copyright © 2018 《海外文摘·学术版》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: